Un sito si può rivolgere teoricamente a tutto il mondo, è quindi necessario conoscere per ogni area la cultura, il modo di pensare e di comportarsi, gli stili di vita, per centrare i messaggi giusti ed il corretto modo di esprimerli.
Conviene restare su testi semplici e lineari, anche perché in tante aree del mondo, l’agriturismo è una forma di turismo non conosciuta, diventa importante, di conseguenza, non dar nulla per scontato e spiegare dettagliatamente i particolari.
Per il turista straniero, nel sito internet l’inglese è essenziale: non si prenoterebbe una vacanza sulla base solo di informazioni in italiano.
Naturalmente, a causa dell’unicità e delle sottigliezze delle diverse lingue, la traduzione deve essere molto attenta perché se la traduzione è parziale e approssimativa, tutti gli elementi del sito sono posti in dubbio e di solito si passa ad un’altra soluzione.
Per molti paesi la lingua non è sufficiente, è consigliabile almeno una frase di benvenuto in lingua locale.